February 28, 2008

Už po návratu z Egypta jsem měla chuť si něco z tamní kuchyně zreprodukovat i doma, a moje volba padla na severoafrický salát tabbouleh. Jedná se o směs čerstvé petržele, rajčat, okurek, hrubého přeničného bulguru a čerstvých bylinek, Napoprvé do něj přišel svazek kopru, tentokrát ho nahradila voňavá máta. Tenhle salát je ideální lehkou večeří - díky bulguru příjemně zasytí, zároveň má ale strávník dobrý pocit, že udělal něco pro své zdraví. Navíc vypadá esteticky, zde v internacionální kombinaci s japonskou miskou na rýži, ve které mu to moc slušelo (díky, Lindo!).

After I returned from Egypt, I longed to reproduce some of its staple cooking at home. The choice was made when I ran across a recipe for tabbouleh in my Good Housekeeping cookery book. Tabbouleh is a mixture of fresh parsley, tomatoes, cucumber and rough bulgur wheat, all finished with a generous bunch of fresh herbs. The first time around, I chose fresh dill, this time, it was replaced with mint. This salad makes a perfect light dinner - thanks to the bulgur wheat, it is sufficiently filling, and at the same time, you may enjoy the feeling that it's actually good for you. Besides, it looks very aesthetic, here served in a lovely wooden rice bowl from Japan (thanks, Linda!).



Tady je příklad toho, čím se dvě single kamarádky baví za dlouhých zimních večerů. Z Anglie jsem si posledně přivezla krásnou knížku s podrobnými návody na výrobu plyšových kamarádů ze starých ponožek a rukavic, a pár už jsme jich zrealizovaly. Celý proces je překvapivě jednoduchý, a když vatu kombinujeme s rýží, zvířátka příjemně padnou do ruky. Růžena na ně ale má zálusk a pejska už ode mě jedna slečna dokonce chtěla odkoupit! Neuvěřitelné...

Here is a sample of how two single friends spend some of their evenings. Last time in London, I bought a beautiful book showing how to make stuffed friends from derelict socks and mittens, and here are the three we've made already. The whole process is surprisingly simple, and when you combine the cotton stuffing with rice, you get a genuine beanie baby. For some reason, Růženka would like to kill all of them, and, to my great surprise, I even got an offer from one girl who wanted to buy the little stuffed dog from me! Unbelievable...

February 24, 2008

Několik novinek. Zaprvé, dvě vynikající jídla, každé po svém. Výjimečnost prvního spočívala v naprosto nečekané, a přesto zajímavé kombinaci neobvyklých ingrediencí, totiž sladkých brambor, červené řepy, červené cibule a fety, to vše zapečené v troubě. Druhá dobrota byla jednoduchost sama: Magda upekla naprosto jedinečná kuřecí stehna ozvláštněná jen stroužky česneku pod kůží. Snědly jsme je bez chleba.

A few things: first, two delicious meals, each in its own way. The unique character of the first was based on an unusual selection and combination of ingredients, that is, sweet potatoes, beet root, red onions and feta, all baked together in the oven. The second meal, on the other hand, was as simple as you can possibly get: Magda baked some chicken thighs, only with a few pieces of garlic. No need to comment on that; we ate them with no accompaniment at all.



Následují dvě reportážní fota z právě ukončeného lyžařského zájezdu do St. Antonu. První je typická položka na menu lyžařských i nelyžařských restauračních zařízení po celém Rakousku, totiž Leberknoedelsuppe, nebo, po česku, polévka s játrovými knedlíčky. Ochutnala jsem jí v asi pěti různých podnicích v Antonu, Lechu i Zuersu, a tahle byla nejlepší. Další foto znázorňuje zřejmě místní specialitu, totiž jelení klobásky. Byly skvělé do posledního detailu, včetně čerstvě strouhaného křenu.

Second are two pics from a recent skiing trip to St. Anton in Austria. First shows a staple of restaurant menus across Austria, that is, the Leberknoedelsuppe or liver dumpling soup. I tried it in at least five pubs across the whole resort and this one was the best. Second picture shows a (possibly) local speciality, that is, deer sausage. It tasted great, including the fine tuned details such as the freshly grated horseradish.




Nakonec přijde odkaz na dvě galerie, první z oficiální, totiž lyžařsko-restaurační části programu, druhá pak ze závěrečného večera. Komentáře netřeba. Ztráty z celé akce zahrnují například újmu na vnitřních orgánech či, pro některé, zničené lyže, hůlky, a ztracené součásti vybavení. Pozitiv bylo samozřejmě nepočítaně: skvělé počasí, výborné sjezdovky a nadevše příjemná společnost přátel (zejména některých). Sečteno a podtrženo: týden velice náročné relaxace.

Follows a link to the two galleries from the trip: first with all of us in decent, skiing mood, second showing glimpses of last evening's program. The costs of the trip include, for some, yet enhanced liver damage, and for others, broken or lost parts of various skiing equipment. (In my case, this meant breaking one of My New Skis, and losing skiing goggles. Oh well. Shit happens...) Benefits, of course, were uncountable - wonderful weather, great slopes, pleasant company of friends; all in all, a week of very exhausting relax.

St Anton

St. Anton B&W

February 11, 2008

trochu napřeskáčku, ale přece: tady je pár fotek z vynikající bio kavárny, kde jsme v Londýně strávili dvě příjemná rána. Ačkoli si každý z nás čtyř strávníků vybral z úplně jiného soudku, všechno jídlo bylo vynikající, doplněné nepřekonatelnými čerstvými džusy a mým jahodovým smoothie. Dle pořadí účinkuje Marianina ovocná palačinka, Magdina anglická snídaně, Štěpánova indonéská kuřecí polévka, a nakonec můj lilek zapečený s batáty a dresinkem z ovčího sýra, sušených rajčátek a oliv. Lze jen doufat, že i v Praze se dočkáme podobných gastronomických oáz; je trochu paradoxní, že jídlo a pití v podobné kvalitě a provedení je v Londýně nejen nesrovnatelně dostupnější než u nás, ale vyjde tam také podstatně levněji...

Here come a few pics from a wonderful organic café where we had two pleasant, lengthy breakfasts in London. Although each of us has chosen an entirely different approach to the morning grub, we were all very happy with our choice. The food was delicious and came with just perfect, freshly squeezed fruit juices and smoothies. In order of appearance: Mariana's fresh fruit pancake, Magda's full English, Štěpán's Indonesian chicken soup, and my aubergine with sweet potato topped with a dressing of goat's cheese, sundried tomatoes and olives. One can only hope that one day, similar gastronomic islands will arrive to Prague, too; it is indeed paradoxical that food and drink in such quality is not only much better available in London than in Prague, it is also significantly cheaper there, in the most expensive capital of the world...









a zde odkazy na galerie z Nassfeldu a z Londýna. Nassfeld nás krapet zaskočil; sice jsme bydleli nejspíš v tom nejdesignovějším hostelu v celých Alpách, věčná škoda ale, že co se týče kvality lyžování to taková sláva nebyla. Do Itálie na pizzu a víno naštěstí nebylo daleko. / here are links to recent galleries. First was skiing in Nassfeld; there is a reason why most of the pics come from the highly designed hotel we stayed at and the Italian café just across the border - the skiing wasn't really worth the effort of dragging a camera to the slopes.

Nassfeld


Do Londýna jsme vyrazily v osvědčené sestavě na v pořadí již třetí dámskou jízdu. Dodávat už není třeba nic, snad jen, že intervaly mezi výlety se nám rychle zkracují, a už máme plán na letní zpestření klasického programu. Děkujeme nejlepšímu instantnímu DJovi a myslíme, že se to teda povedlo moc! / Third girl's party in London came out traditionally well. Nothing else needs to be said, only that we are going back soon. Thanks to the best host there is and let's do it again!

Londýn potřetí

February 09, 2008

Včera jsem v Tescu narazila na krásně čerstvé hlavy a odřezky z lososa, takže jsem si nemohla nechat ujít příležitost uvařit na jejich základě polévku. Výsledkem improvizace byl jeden velmi spokojený pes (Růženka dostala hromadu rybího masa, které v ní zmizelo během několika vteřin) a jednoduchá rybí polévka s koprem, zakysanou smetanou a kytičkami z kořenové zeleniny, dochucená ještě vynikajícím domácím vinným octem od Mártyho. Doplněná krajícem čerstvé šumavy úplně stačila jako sobotní oběd.

Yesterday, I ran across fresh salmon trimmings and heads at Tesco's, so I decided to make some salmon soup. This decision has made one dog very happy (Růža has got a bowl full of scraps, which disappeared in a matter of seconds), and it provided us with a filling Saturday lunch. The flavour of salmon was well complemented with a few simple ingredients - namely dill, sour cream and carrot and parsnip florets, and finishing touch in the form of delicate, home-made wine vinegar made by Márty. Pictured as served - with a slice of fresh bread.