November 30, 2007

Ve Vltavě uplynula spousta vody a podzimní plískanice spolehlivě přecházejí do ranních klouzaček. Skoro měsíc sem nic nepřibylo, tak tedy popořadě: na prvním obrázku je výborně pálivé indické vindaloo, tentokrát trochu netradičně z mletého hovězího a lilku. Připomnělo mi dobroty z Camden town, až se ve mě probudila nostalgie. Další v pořadí je zcela improvizační, zato však vynikající salátek prostého složení - byla v něm jen rukola, avokádo pokrájené na tenké plátky, a cherry rajčátka. Vše opepřeno, zakápnuto balsamikovým octem a dokončeno plátky čerstvě strouhaného parmazánu. Božská lahoda... Další v pořadí jsou brambory zapečené s limetkovo-tymiánovým kuřetem a celými stroužky česneku. Zakončovací vtip spočíval v průsvitných plátcích brambor v poslední vrstvě, které se báječně propekly na voňavé a křupavé lupínky. Pravá zimní delikatesa, podávaná s přílohou fazolek a kukuřice podušené na másle. Další v řadě jsou špagety s čerstvým pestem z petržele, pražených vlašských ořechů a dýňových semínek, a kalorické bomby v podobě olivového oleje, sladké smetany a parmazánu. A samozřejmě pár stroužků česneku. Špaget byla spousta a vydržely mi v ledničce i pro sobotní návštěvu Mariany a Magdy, ale nejlepší byly stejně čerstvé, zasypané semínky a parmazánem. Poslední kousek dnešního přehledu představuje jednoduchý citrusový salát z pomeranče a grepu kombinovaného s plátky jablek a troškou hrubého hnědého cukru. No a nakonec Růženka... která měla velkou chuť na domácí štrúdl připravený pro tatínka s babičkou, bohužel se ho ale nedočkala.

Okay, okay, It's been a few weeks again since my last update. In Prague, the autumn slush slowly turns into morning frost and the resulting slippery adventure in the park, and here is an overview of the delicacies I've tasted recently. Fist was delicate, very spicy indian vindaloo, this time prepared of minced beef, aubergine and chickpeas. It reminded me of the Camden town lunch and evoked a wave of nostalgia in me. Next was a quick improvised salad made of only three core ingredients, that is, rocket, slivers of avocado, and cherry tomatoes. The whole mix was properly peppered up, sprinkled with balsamico and freshly grated parmasan. What a heavenly treat... Next were potatoes au gratin with lemony-thyme chickken and whole cloves of garlic. The finishing touch were the thin slivers of potatoes which turned into a delicious, crunchy crust on top. I served it with steamed green beans and corn. Next were spaghetti with parsley, walnut and pumpkin seed pesto, made of a caloric base of cream, olive oil, butter and parmasan, and of course garlic. I made an enormous bowl of these and served them to Magda and Mariana during our Saturday's party, but of course they were best fresh, sprinkled with pumpkin seeds and parmasan. The last item on the list is a simple citrus salad, made of orange, grapefruit, slices of apple and some brown sugar. And Růženka, naturally... She expected some of that wonderful homemade apple strudel I made for my dad and my grandma, but, alas, she waited and waited in vain...








November 12, 2007

Tak. Tady je další série obrázků různých dobrot. Protože jsem líná a nedávám sem fotky dost často, rozdělím následující do tří skupin. První, největší, souvisí s ročním obdobím. Nastal podzim, lépe řečeno podzim pomalu končí a chýlí se k zimě. S tím souvisí jednak akutní nechuť dojít z postele dál než pro konvici s čajem, jednak nutkání zalézt pod peřinu a zůstat v tom bezpečném úkrytu až do konce března (nejméně), a co se týče jídla, pokusy zažehnat všudypřítomné lezavo náhražkami v podobě hřejivých polévek, domácích štrůdlů a jiných pokud možno uklidňujících a těšících pokrmů z tohoto sezónního soudku. Následují čtyři fotky: první znázorňuje proces výroby hruškovo-jablečného pyré (na čtenáři je odhalit tu řadu dalších ingrediencí), další jeho výsledek u snídaně, třetí obrázek je opět pohled do kuchyně, tentokrát při vaření asijské dýňové polévky s celými špenátovými listy, a poslední foto zobrazuje klasický jablečně-hruškový štrůdl v procesu přípravy, možná netradičně oživený sušenými meruňkami, muškátem a trochou chilli (aby skutečně zahřál).

So, here is another series of pictures. Since I am lazy and unable to post more often, the following shall be divided into three groups. The first, most significant group of food pics has to do with the time of the year we arrived at. The fall is here, has been here for a while, and the winter is around the corner, too. This season is marked by my inability to walk further than from the bed to the kitchen to pick up a pot with boiling tea and head back, by an irresistible urge to crawl under the duvet and stay there until the end of March at least, and by attempts to shoo away the cold with a variety of pacifiers in the shape of warming soups, home-made apple strudels, and other soothing, pleasant foods from this season's repertoire. The following four pics show the process of making an apple-pear puree (spot the variety of other ingredients), the final result consumed for breakfast, another peek into the kitchen in the course of the preparation of Thai pumpkin soup with whole spinach leaves, and, last, but not least, an apple-pear strudel in the process of making, this time perhaps a bit unusual, with the addition of dried apricots, nutmeg and a sprinkle of chilli powder (to really warm you up, you see).






Následují obrázky dokumentující odlišný přístup k pokusům o zahnání zimy, totiž skrze připomínku slunného jihu Evropy a místní kuchyně. Postupem času jsem zkoušela steak ze svíčkové na fazolkách a kukuřici, špagety s rukolou a sušenými rajčaty, brambory pečené ve slupce a plněné směsí jarní cibulky, semínek a parmazánu, a salátu z rukoly, cherry rajčátek a sušeného špeku, opět sypaného čerstvě strouhaným parmazánem. Ač to tak nevypadá, i poslední foto se zaháněním zimy souvisí. Lidová moudrost praví, že zahřát se dá i zevitř, a to alkoholem. Tahle metoda bohužel není příliš účinná, a navíc po ní obvykle následuje kocovina. Jednu z těch, které mě poslední dobou přepadly, jsem se pokusila vyřešit volskými oky z domácích vajíček, které mi věnovala teta Stáňa během dušičkové návštevy Lochenic. Kocovině to moc nepomohlo, ale bylo to dobré.

The following pics document a different approach to attempts of forgetting the cold, that is, via meals reminding of the sunny, Italian South. I've tried steak on a bed of green beans and corn, spaghetti with rocket and sundried tomatoes, jacket potatoes filled with spring onion, sunflower seeds and parmasan, and a salad of rocket, cherry tomatoes and grilled prosciutto, again sprinkled with freshly grated parmasan. Although it may not seem so, the last photo also has to do with getting rid of the ever-present cold. Anecdotal evidence has it that alcohol may help warm you from the inside. Unfortunately, this method rarely helps in practice, and, to add insult to the injury, it is usually followed by a heavy hangover (at least when one knows how to drink with moderation, just as I do). I tried to solve one of the recent hangovers with 100% free range fried eggs given to me by my aunt while I was visiting the relatives in Lochenice. It did not help the hangover much, but they were tasty, indeed.







Třetí skupina obrázků s jídlem tak moc nesouvisí, a stačí jim stručné popisky:


Růženka ve Stromovce, dokud podzim ještě ukazoval tu přívětivější tvář / Růža in the park, still during the pleasant part of autumn.


zeď lochenského hřbitova, a státní nivelace / Lochenice cemetery wall; most of my Neuman ancestors rest there


já, Růžena, a Marianina Červená Mikina / me, Růža, and Mariana's Red Hoodie


večer u babičky: lentilky a chlebíčky, ozvěna dětství / an evening at grandma's, and the icons of my childhood


druhá část dušičkového víkendu, aneb narozeninový výlet k prameni Labe. Jak je vidět, Růža NENÍ horský pes. / second part of the All Souls weekend, a walk in Krkonoše mountains. Apparently, Růženka is NOT a mountain dog.